At a grocery store – W sklepie spożywczym
Tom wants to prepare a dinner. He goes to the shop to buy the ingredientes:
- Good morning, how may I help you?
- I need a dozen of eggs, one kilogram of flour, two litres of milk and a few slices of ham.
- Anything else?
- No, that’s all. How much is it?
- It’s 12 pounds and 50 pence (₤12.50)
Tom pays for the groceries.
- Here is your change. Thank you.
- Thank you. Goodbye.
- Goodbye.
Słówka:
| to want – chcieć to prepare – przygotować to go – iść a shop – sklep to buy – kupować an ingredient – składnik good morning – dzień dobry to need – potrzebować a dozen – tuzin an egg – jajko flour – mąka a litre – litr |
milk – mleko few – kilka, pare a slice – plasterek a ham – szynka anything else? – coś jeszcze? a poud – funt pence – pensy to pay – płacić a grocery – artykuł spożywczy change – reszta (również: zmiana) thank you – dziękuję goodbye – do widzenia |
Objaśnienia:
Zdania złożone:
Pewnych czasowników można używać w połączeniu z innymi czasownikami (czasownik podrzędny występuje wtedy w formie bezokolicznika):
I want to go. – Chcę iść.
You need to relax. – Potrzebujesz się zrelaksować.
He goes there to buy the ungredientes. – Idzie tam kupić składniki.
Oczywiście czasowników tych można tez używać samodzielnie:
I want a candy. – Chcę cukierka.
We need a car. – Potrzebujemy samochodu.
They want money. – Oni chcą pieniędzy.
How much is it?:
Pytanie to oznacza „Ile płacę?”. Odpowiedź może brzmieć:
It is five dollars. – Płaci Pan/Pani pięć dolarów.
It is three pound. – Płaci Pan/Pani trzy funty.
Pytając o cenę produktu możemy użyć czasownika „to cost”:
How much does this car cost? – Ile kosztuje ten samochód?
This car costs 6000 pounds. – Ten samochód kosztuje 6000 funtów.
How much do strawberries cost? – Ile kosztują truskawki?
They cost 50 pence. – One kosztują 50 pensów.
Funty i pensy:
Walutą obowiązującą w Wielkiej Brytanii jest Funt Szterling (Pound Sterling), zwany potocznie funtem (pound). Funt dzieli się na 100 pensów (pence, w liczbie poj.: penny). Symbolem funta jest £ lub ₤, natomiast symbolem pensa jest litera p. Wymiawiając kwotę, brytyjczycy często mówią tylko „p” zamiast pence.
50p – fifty pence/fifty p (cztaj: pi)
₤50 – fifty pounds
₤43.21 – forty three pounds and twenty one p
Rzeczownik „change”:
Zazwyczaj rzeczownik ten znaczy: zmiana.
We need changes. – Potrzebujemy zmian.
Do you see any change? – czy widzisz jakąś zmianę?
Słowo to może też oznaczać resztę (z zapłaty, nie z dzielenia):
Keep the change. – Reszty nie trzeba. (dosł: Zachowaj resztę.)
Here is your change. – Oto twoja reszta.
Kiedy „few” a kiedy „a few”:
Słowo „few” oznacza „kilka”. Możemy używać go z przedimkiem „a” lub bez. Zmienia się wtedy nieco znaczenie wypowiedzi:
I have a few apples. – Mam kilka jabłek (wystarczająco, nie brakuje mi).
I have few apples. – Mam kilka jabłek (mało, tylko kilka).
Zwrot „How may I help you?”:
Zwrot ten jest dość formalny. Tłumaczy się go na język polski jako „W czym mogę pomóc?”. Można go często usłyszeć w sklepach, hotelach, aptekach i dzwoniąc na dowolną infolinię.
Autor: Leszek Sienkiewicz