In the cinema – W kinie
Peter and Tom are friends. One day they go to the cinema. They meet in front of the building:
- Hi Tom, How are you?
- I’m fine. And you?
- I’m great! Do you know the title of the movie?
- Yes, it’s „The Incredible Cinquecento”.
- That sounds interesting. Is it a comedy?
- No, it’s a science-fiction movie.
- Good, I like science-fiction movies.
- Oh, it’s late. Let’s go inside, before it starts.
And the two friends go inside the building.
Słówka:
| a friend – przyjaciel a cinema – kino to meet – spotykać (się) front – przód in front – przed (miejscem) a building – budynek how are you? – jak się masz? fine – w porządku great – świetnie to know – wiedzieć, znać a title – tytuł a movie – film |
incredible – niesamowity to sound – brzmieć interesting – ciekawy, interesujacy a comedy – komedia science – nauka fiction – fikcja late – późno let’s go – chodźmy inside – w środku before – przed (czas) a begining – początek |
Objaśnienia:
Powitania i pozdrowienia:
Na powitanie często używa się następujących zwrotów:
How are you? – Jak się masz?
How do you do? – Jak sie miewasz?
Oba mają bardzo podobne znaczenie (drugi jest tylko nieco bardziej formalny). W odpowiedzi możemy usłyszeć, na przykład:
I’m fine. – W porządku.
I’m good. – Dobrze.
I’m great. – Doskonale.
I’m ill. – Jestem chory.
Udzielając odpowiedzi możemy od razu zapytać o samopoczucie pytającego:
And you? – A ty?
Pytania i przeczenia z czasownikiem „to be”:
Poznaliśmy juz sposób budowania pytań i przeczeń w czasie Present Simple (operator „do”):
I like apples. – Lubię jabłka.
Do I like apple? – czy lubię jabłka?
I do not like apples. – Nie lubię jabłek.
Wyjątkiem jest czasownik „to be” (być). W jego przypadku, pytanie tworzy się przez inwersję (przeniesienie orzeczenia przed podmiot), natomiast przeczenie poprzez dodanie słowa „not” po orzeczeniu:
You are a student. – Jesteś studentem.
Are you a student? – Czy jesteś studentem?
You are not a student. – Nie jesteś studentem.
It is a comedy. – To jest komedia.
Is it a comedy? – Czy to jest komedia?
It is not a comedy. – To nie jest komedia.
Czasownik „to know”:
Czasownik ten można przetłumaczyć na polski jako: wiedzieć, umieć, znać:
I know what you like. – Wiem co lubisz.
Do you know how to drive a car? – Czy umiesz prowadzić samochód?
He knows Michael Jackson. – On zna Michael’a Jackson’a.
I know you. – Znam Cie.
Tryb rozkazujący (let’s…):
W treści czytanki pojawił się zwrot „let’s go inside (…)”. Oznacza on „Wejdźmy do środka (…)”. Jest to tryb rozkazujący pierwszej osoby liczby mnogiej (my):
Let’s go there. – Chodźmy tam.
Let’s eat a supper. – Zjedzmy kolację.
Let’s watch a movie. – Obejrzyjmy film.
Zwrot „let’s” jest skrótem od „let us”.
Autor: Leszek Sienkiewicz