Tłumaczenie ulubionych piosenek naprawdę jest świetnym sposobem na naukę języka. Jeśli wydaje ci się, że teksty są proste i nie ma sensu się w to bawić weź kilka kawałków i sprawdź czy znasz wszystkie zwroty, które w nich wykorzystano.
Dam głowę, że znajdzie się kilka tajemniczych. Zazwyczaj je pomijamy, przecież z kontekstu wszystko jasno wynika. Ale jeśli chcesz się rozwijać językowo gorąco polecam tłumaczenie nawet drobnych szczegółów. Inaczej kiedyś mogą cię zaskoczyć!
Poniżej kilka wskazówek odnośnie wyboru utworów i sposobu tłumaczenia.
1. THE BEST OF
Wybieraj tylko naprawdę ulubione piosenki. Tylko one będą ci towarzyszyć na każdym kroku. Tylko one naprawdę zapadną ci w pamięć. Tylko przy nich będziesz mieć cierpliwość aby sprawdzić wszystkie znaczenia tłumaczonych słów i wybrać to najlepsze.
2. SING ALONG
Najlepsze z twoich ulubionych piosenek to te, które lubisz śpiewać (zalicza się tu też śpiewanie w myślach i pod prysznicem). Tekst powtarzany zapada w pamięć. Razem z nim jego znaczenie i znaczenia poszczególnych słów.
3. YOU DON’T HAVE TO BE SHAKESPEARE
Kiedy tłumaczysz nie baw się w poezję, chyba, że chcesz upiec 2 pieczenie na jednym ogniu i masz talent. Skup się na treści, przecież nie będziesz śpiewać pod prysznicem w polskiej wersji językowej. Ważne natomiast jest naprawdę precyzyjny przekład z zachowaniem sensu. Nie zadowalaj się pierwszym tłumaczeniem ze słownika. Wczytaj sie w niego – w końcu to twoja ulubiona piosenka!
4. FOOD FOR THOUGHT
Kiedy już przetłumaczysz swoją ulubioną piosenkę i będziesz ją śpiewać, śpiewając zastanawiaj się nad sensem. Co ten tekst dla ciebie znaczy? Co mógł znaczyć dla autora? Dalczego go napisał? Takie rozważania jeszcze bardziej utrwalą tłumaczenie a to jest właśnie nasz cel!
5. BE BRAVE
Zapewne obiło ci się o uszy nazwisko Wojciech Mann i jego Monday Manniak – cykl, w którym Mann tłumaczy ulubione piosenki. Na stronach internetowych cyklu można znaleźć nie tylko liczne tłumaczenia według Manna, ale też konkursy i ich wyniki. Jeśli jeszcze martwisz się, że nie masz talentu poetyckiego – poczytaj nadesłane prace i zniszcz kompleksy. I pamiętaj – swoich tłumaczeń nie musisz publikować! Są dla ciebie.
Pierwsza piosenka jaką metodycznie tłumaczyłam to “Unforgiven” Metallici. Właściwie przetłumaczyłam większość Czarnego Albumu kiedy tylko wpadł w moje ręce.
Jakie są wasze doświadczenia z tłumaczeniem piosenek? Próbowaliście? A może macie inne sposoby na muzykę?