<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Język angielski &#187; Ciekawostki</title>
	<atom:link href="http://www.ang24.info/temat/ciekawostki/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.ang24.info</link>
	<description>Nauka angielskiego jeszcze nigdy nie była tak prosta....</description>
	<lastBuildDate>Wed, 28 Jul 2010 14:32:17 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>ANGIELSKI NA WESOŁO:)</title>
		<link>http://www.ang24.info/ciekawostki/angielski-na-wesolo/</link>
		<comments>http://www.ang24.info/ciekawostki/angielski-na-wesolo/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 26 Feb 2010 11:07:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Somerlik_Martyna</dc:creator>
				<category><![CDATA[Ciekawostki]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ang24.info/?p=507</guid>
		<description><![CDATA[Dzisiaj na tapetę bierzemy żartobliwe powiedzonka, określenia, wyrażenia i idiomy. Ich nauka to czysta przyjemność, a ich znajomość z pewnością zaprocentuje dobrą oceną z anglika;)
 
Wszyscy znamy COUCH POTATO, określenie leniwej osoby, która nie robi nic innego oprócz siedzenia na kanapie, oglądania telewizji oraz jedzenia fast foodów. Jednakże w erze wszędobylskich komputerów, oglądanie telewizji jest [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Dzisiaj na tapetę bierzemy żartobliwe powiedzonka, określenia, wyrażenia i idiomy. Ich nauka to czysta przyjemność, a ich znajomość z pewnością zaprocentuje dobrą oceną z anglika;)</p>
<p align="center"><strong> </strong></p>
<p>Wszyscy znamy <strong>COUCH POTATO</strong>, określenie leniwej osoby, która nie robi nic innego oprócz siedzenia na kanapie, oglądania telewizji oraz jedzenia fast foodów. Jednakże w erze wszędobylskich komputerów, oglądanie telewizji jest coraz częściej zastępowane surfowaniem w sieci. I teraz mała zagadka: „Jak nazywamy osobę spędzającą cały dzień przed komputerem?”. Odpowiedź brzmi: <strong>MOUSE POTATO</strong> <img src='http://www.ang24.info/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>A teraz pora na idiom: <strong>WINDOW SHOPPING</strong>. Wbrew pozorom to nie „kupowanie okien”, a „oglądanie wystaw sklepowych”;)</p>
<p>Jeżeli usłyszysz od swojego kolegi z Londynu: ”<strong>I HAVE A FROG IN MY THROAT</strong>.” To nie musisz dzwonić na pogotowie w obawie, ze Twój przyjaciel połknął żabę, gdyż ten idiom znaczy: „mieć chrypkę”.</p>
<p>A teraz pora na <strong>RUBBER CHICKEN</strong>. Tak, <strong>RUBBER CHICKEN </strong>to gumowy kurczak, rekwizyt używany w skeczach, macie rację. Jednakże mianem <strong>RUBBER CHICKEN </strong>określa się również „niesmaczne, ‘gumowe’ jedzenie serwowane na oficjalnych bankietach czy spotkaniach biznesowych.</p>
<p><strong> </strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.ang24.info/ciekawostki/angielski-na-wesolo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Przysłowia</title>
		<link>http://www.ang24.info/ciekawostki/powiedzenia/przyslowia/</link>
		<comments>http://www.ang24.info/ciekawostki/powiedzenia/przyslowia/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 05 Jan 2010 23:03:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Powiedzenia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ang24.info/?p=255</guid>
		<description><![CDATA[1. Lepszy rydz niż nic.
Better a bare foot than none.
Better a lean jade than an empty halter.
Better a small fish than an empty dish.
2. Lepsze słodkie kłamstwo niż gorzka prawda.
Better a lie that heals than a truth that wounds.
3. Lepszy nieprzyjaciel otwarty niż przyjaciel zdradliwy.
Better an open enemy than a false friend.
4. Lepszy funt szczęścia [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>1. <strong>Lepszy rydz niż nic.</strong><br />
Better a bare foot than none.<br />
Better a lean jade than an empty halter.<br />
Better a small fish than an empty dish.</p>
<p>2. <strong>Lepsze słodkie kłamstwo niż gorzka prawda.</strong><br />
Better a lie that heals than a truth that wounds.</p>
<p>3. <strong>Lepszy nieprzyjaciel otwarty niż przyjaciel zdradliwy.</strong><br />
Better an open enemy than a false friend.</p>
<p>4. <strong>Lepszy funt szczęścia niż centar rozumu.</strong><br />
Better be born lucky than wise.</p>
<p>5. <strong>Lepiej bezpiecznie niż serdecznie.</strong><br />
Better be safe than sorry.</p>
<p>6. <strong>Lepiej umrzeć niż nie podążać za modą.</strong><br />
Better be out of the world than out of fashion.</p>
<p>7. <strong>Lepiej się ugiąć niż złamać.</strong><br />
Better bend/bow than break.</p>
<p>8. <strong>Lepsza śmierć niż hańba.</strong><br />
Better death than dishonour.</p>
<p>9. <strong>Lepiej późno niż wcale.</strong><br />
Better late than never.</p>
<p>10. <strong>Lepiej się zużyć niż zardzewieć.</strong><br />
Better to wear out than to rust out.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.ang24.info/ciekawostki/powiedzenia/przyslowia/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Proverbs: cat</title>
		<link>http://www.ang24.info/ciekawostki/powiedzenia/proverbs-cat/</link>
		<comments>http://www.ang24.info/ciekawostki/powiedzenia/proverbs-cat/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 05 Jan 2010 22:36:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Powiedzenia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ang24.info/?p=198</guid>
		<description><![CDATA[Dziś na tapecie mamy kotki, a konkretnie przysłowia, w których występują. W języku polskim kot nie jest tak częstym bohaterem powiedzeń, jak w angielskim. Dlatego aby nie popełnić pomyłek, zachęcam do lektury.
Curiosity killed the cat
Po polsku to oczywiści Ciekawość to pierwszy stopnień do piekła.
Care killed the cat
Nie, nie znęcamy się nad rasą kocią. Chodzi tu [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Dziś na tapecie mamy kotki, a konkretnie przysłowia, w których występują. W języku polskim kot nie jest tak częstym bohaterem powiedzeń, jak w angielskim. Dlatego aby nie popełnić pomyłek, zachęcam do lektury.</strong></p>
<p><strong>Curiosity killed the cat</strong><br />
Po polsku to oczywiści <em>Ciekawość to pierwszy stopnień do piekła</em>.</p>
<p><strong>Care killed the cat</strong><br />
Nie, nie znęcamy się nad rasą kocią. Chodzi tu o <em>Zaglaskać kogoś na śmierć</em>. W innej wersji można powiedzieć, że <em>Nadmiar troski może zabić</em>.</p>
<p><strong>A cat falls/lands on its feet/legs</strong><br />
Jak po polsku &#8211; <em>Kot zawsze spada na 4 łapy</em>. A jeśli chcemy powiedzieć bardziej baśniowo, możemy użyć zwrotu <strong>A cat has 9 lives</strong>.</p>
<p><strong>A cat in gloves catches no mice</strong><br />
<em>Kot w rękawiczkach myszy nie złapie</em>.</p>
<p><strong>The cat is out of the bag</strong><br />
W polskiej wersji językowej kota zamieniamy na szydło i mówimy: <em>Wyszło szydło z worka</em>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.ang24.info/ciekawostki/powiedzenia/proverbs-cat/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Czy warto uczyć się angielskiego?</title>
		<link>http://www.ang24.info/ciekawostki/humor/czy-warto-uczyc-sie-angielskiego/</link>
		<comments>http://www.ang24.info/ciekawostki/humor/czy-warto-uczyc-sie-angielskiego/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 17 Nov 2009 15:07:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Humor]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ang24.info/?p=162</guid>
		<description><![CDATA[Poniższy film w bardzo dobitny sposób ukazuje nam, iż faktycznie warto uczyć się języków obcych. Sam muszę przyznać, iż miałem podobną sytuację, a mianowicie w wieku 15 lat kupiłem bluzę z pewexu, gdzie był jakiś napis po niemiecku. Oczywiście z dumą ją nosiłem, dopóki nie dowiedziałem się, iż słowo to oznacza &#8216;Fuck you&#8217;. Dobrze, że [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Poniższy film w bardzo dobitny sposób ukazuje nam, iż faktycznie warto uczyć się języków obcych. Sam muszę przyznać, iż miałem podobną sytuację, a mianowicie w wieku 15 lat kupiłem bluzę z pewexu, gdzie był jakiś napis po niemiecku. Oczywiście z dumą ją nosiłem, dopóki nie dowiedziałem się, iż słowo to oznacza &#8216;Fuck you&#8217;. Dobrze, że nie jechałem wtedy na wakacje do Niemczech&#8230;..</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="350" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/cUEkOVdUjHc" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="350" src="http://www.youtube.com/v/cUEkOVdUjHc"></embed></object></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.ang24.info/ciekawostki/humor/czy-warto-uczyc-sie-angielskiego/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Cornish pasty</title>
		<link>http://www.ang24.info/ciekawostki/kuchnia-angielska/cornish-pasty/</link>
		<comments>http://www.ang24.info/ciekawostki/kuchnia-angielska/cornish-pasty/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 14 Sep 2009 12:05:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Kuchnia angielska]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ang24.info/?p=107</guid>
		<description><![CDATA[
Cornish pasty czyli to polsku pieróg kornwalijski  to pieróg pieczony, składający się z ciasta z mąki pszennej lub pszenno-żytniej i nadzienia – ziemniaków, wołowiny i warzyw: marchwi, pasternaku i brukwi.
Z reguły jadany jako samodzielny posiłek, głównie drugie śniadanie lub lunch. W Kornwalii sprzedawany w ośrodkach nadmorskich – St Ives, Penzance, Looe itp. – jako [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;"><img class="size-full wp-image-108 aligncenter" title="pastry" src="http://www.ang24.info/wp-content/uploads/2009/09/pastry.jpg" alt="pastry" width="400" height="269" /></p>
<p><strong>Cornish pasty</strong> czyli to polsku <em>pieróg kornwalijski</em><em> </em> to pieróg pieczony, składający się z ciasta z mąki pszennej lub pszenno-żytniej i nadzienia – ziemniaków, wołowiny i warzyw: marchwi, pasternaku i brukwi.</p>
<p>Z reguły jadany jako samodzielny posiłek, głównie drugie śniadanie lub lunch. W Kornwalii sprzedawany w ośrodkach nadmorskich – St Ives, Penzance, Looe itp. – jako atrakcja turystyczna i przysmak regionalny. Obecnie praktycznie w każdym mieście można go kupić z różnym nadzieniem.</p>
<h2><span>Historia</span><span style="float: none; font-size: x-small; font-weight: normal;"> </span></h2>
<p>Historia pierogów kornwalijskich sięga osiemnastego wieku, kiedy Kornwalia słynęła z wydobycia cyny. Już wtedy zdawano sobie ze szkodliwości tego metalu dla zdrowia i dlatego kornwalijskie żony przyrządzały swym mężom posiłek zapiekając go w chlebowe ciasto,i zawijając w kształt pieroga i ozdabiając inicjałami. Nie znaczy to, że wrzucano do środka wszystko – w środku panuje specyficzny porządek a nawet filozofia. Ziemniaki na boku, później warzywa – marchew, brukiew, a w środku kawał wołowiny. Podczas lunchu górnicy podgrzewali przysmak w piecach a następnie zjadali tylko środek, niedotknięty ręką. Resztę wyrzucano.</p>
<p><a id="Odmiany" name="Odmiany"></a></p>
<h2><span>Odmiany</span></h2>
<p>Występują również liczne odmiany i warianty potrawy – z farszem mielonym, owocowo-mięsnym (np. jabłkowo – wieprzowym), kurczakiem, itp.</p>
<p><a id="Przepis" name="Przepis"></a></p>
<h2><span>Przepis</span> <span style="float: none; font-size: x-small; font-weight: normal;"> </span></h2>
<p><strong>Ciasto</strong>: 400 g maki pszenno – żytniej, pół łyżeczki soli, 100 g zimnego masła, 100 g smalcu, 175 ml wody</p>
<p>Zmieszać mąkę z solą w dzieży. Porcjami dodawać wodę, masło i smalec i wyrabiać dokładnie palcami. Ciasto powinno być wewnętrznie spójne i niezbyt kleiste. Uformować w kulę i włożyć na 45 minut do lodówki.</p>
<p><strong>Farsz</strong> : 300 g wołowiny bez kości (stekowej), 600 g ziemniaków, 2 brukwie, 1 duża cebula, sól, pieprz, cukier</p>
<p>Pociąć wołowinę na kawałki. Następnie pokroić warzywa na kostki o boku ok. 4 – 5 milimetrów. Doprawić solą, pieprzem i cukrem. Ciasto rozwałkować na stolnicy pokryte warstwą maki i wykrawać krążki o średnicy od 18 do 22 centymetrów. Pieróg napełnić nadzieniem – po bokach warzywa, mięso w środku. Skleić pierogi namaczając uprzednio brzegi wodą. Można ozdobić inicjałami. Wstawić do piekarnika o temperaturze 220 stopni i piec 20 minut, obniżyć do 150 stopni i piec następne 20 minut.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.ang24.info/ciekawostki/kuchnia-angielska/cornish-pasty/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Christmas pudding</title>
		<link>http://www.ang24.info/ciekawostki/kuchnia-angielska/christmas-pudding/</link>
		<comments>http://www.ang24.info/ciekawostki/kuchnia-angielska/christmas-pudding/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 14 Sep 2009 12:01:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Kuchnia angielska]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ang24.info/?p=103</guid>
		<description><![CDATA[
Christmas pudding &#8211; jest to tradycyjne angielskie danie bożonarodzeniowe. Przepis jest dość zawiły, szczerze mówiąc nie ma jednego oficjalnego. Każda gospodyni robi tak jak uważa za słuszne. Co ciekawe, prawdziwy pudding dojrzewa nawet do dwóch miesięcy.
Według jednego z najprostszych przepisów do sporządzenia puddingu potrzebne są: pół szklanki brandy, 25 dag masła, po ćwierć szklanki brązowego [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;"><img class="size-full wp-image-104 aligncenter" title="pudding" src="http://www.ang24.info/wp-content/uploads/2009/09/pudding.jpg" alt="pudding" width="400" height="227" /></p>
<p><strong>Christmas pudding</strong> &#8211; jest to tradycyjne angielskie danie bożonarodzeniowe. Przepis jest dość zawiły, szczerze mówiąc nie ma jednego oficjalnego. Każda gospodyni robi tak jak uważa za słuszne. Co ciekawe, prawdziwy pudding dojrzewa nawet do dwóch miesięcy.</p>
<p>Według jednego z najprostszych przepisów do sporządzenia puddingu potrzebne są: pół szklanki brandy, 25 dag masła, po ćwierć szklanki brązowego i białego cukru, 3 jaja, szklanka mąki, po łyżeczce cynamonu i przyprawy do piernika, 25 dag tartej bułki, 150 ml mleka, 3/4 szklanki sułtanek, 1,5 szklanki rodzynek (koryntek), posiekane bakalie: szklanka daktyli, 3/4 szklanki suszonych moreli, po 2/3 szklanki migdałów i smażonej skórki pomarańczowej. Bardzo często stosuje się również łój zwierzęcy. Pudding podaje się z sosem na bazie brandy.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.ang24.info/ciekawostki/kuchnia-angielska/christmas-pudding/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Przysłowia angielskie &#8211; B</title>
		<link>http://www.ang24.info/ciekawostki/powiedzenia/przyslowia-angielskie-b/</link>
		<comments>http://www.ang24.info/ciekawostki/powiedzenia/przyslowia-angielskie-b/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 18 Jan 2009 10:54:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Powiedzenia]]></category>
		<category><![CDATA[angielskie przysłowia]]></category>
		<category><![CDATA[przysłowia po angielsku]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ang24.info/?p=63</guid>
		<description><![CDATA[Przysłowia angielskie &#8211; literka B

bad news travels fast
barking dogs seldom bite
beauty is in the eye of the beholder
beauty is only skin deep
beggars can&#8217;t be choosers
better be alone than in bad company
better late than never
better lose the saddle than the horse
better be safe than sorry
better the devil you know than the devil that you don&#8217;t know
better [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a title="przyslowia angielskie" href="http://www.e-angielski.com/przyslowia-angielskie">Przysłowia angielskie</a> &#8211; literka <strong>B</strong></p>
<ul>
<li>bad news travels fast</li>
<li>barking dogs seldom bite</li>
<li>beauty is in the eye of the beholder</li>
<li>beauty is only skin deep</li>
<li>beggars can&#8217;t be choosers</li>
<li>better be alone than in bad company</li>
<li>better late than never</li>
<li>better lose the saddle than the horse</li>
<li><span class="new">better be safe than sorry</span></li>
<li>better the devil you know than the devil that you don&#8217;t know</li>
<li>better untaught than ill taught</li>
<li>birds of a feather flock together</li>
<li>bitter pills may have blessed effects</li>
<li>blood is thicker than water</li>
<li>blood will out</li>
<li>boys will be boys</li>
<li>brain is better than brawn</li>
<li>bread is the staff of life</li>
<li>butter is gold in the morning, silver at noon, lead at night</li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.ang24.info/ciekawostki/powiedzenia/przyslowia-angielskie-b/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
