Język angielski

Nauka angielskiego jeszcze nigdy nie była tak prosta….

Palindromy

500px-Palindrom_TENET.svgDziś kolejny pomysł na połączenia zabawy i nauki. Proponuję palindromy. Intrygują one zarówno dorosłych jak i dzieci. To świetny sposób by wbić to i owo do głowy.

CO TO JEST PALINDROM
Palindromy to słowa, a nawet zdania, które czytane normalnie i od końca dają taki sam efekt. Przykłady?

  1. Aga
  2. eye
  3. racecar
  4. Murder for a jar of red rum.

Ciekawe, prawda? Palindromy mogą też być tworzone ze słów, nie z liter: King, are you glad you are King?

ZABAWA Z PALINDROMAMI
Palindromy jako ciekawostka pozwalają na wiele działań. Można wyszukać palindromy z ważnymi i ciekawymi słowami lub zwrotami i uczyć się ich w ramach zabawy. Można też skłonić uczniów do tworzenia własnych palindromów. Na pewno łatwiej będzie stworzyć te ze słowami jako jednostką podstawową. Nie zapominajmy też o pracy z tekstem. Bardziej zaawansowanym uczniom możemy podać tekst o palindromach, a same palindromy będą ciekawostkę przyciągającą uwagę uczniów.

Aby pomóc w stworzeniu własnych zabaw z palindromami polecam źródła:

Przykładowe palindromy:

  • A dog, a plan, a canal: pagoda.
  • A man, a plan, a canal: Panama.
  • A new order began, a more Roman age bred Rowena.
  • A tin mug for a jar of gum, Nita.
  • A Toyota. Race fast, safe car. A Toyota.
  • Able was I ere I saw Elba.
  • Animal loots foliated detail of stool lamina.
  • Anne, I vote more cars race Rome to Vienna.
  • Are we not drawn onward, we few, drawn onward to new era?
  • Are we not pure? "No sir!" Panama's moody Noriega brags. "It is garbage!" Irony dooms a man; a prisoner up to new era.
  • As I pee, sir, I see Pisa!
  • Barge in! Relate mere war of 1991 for a were-metal Ernie grab!
  • Bombard a drab mob.
  • Bush saw Sununu swash sub.
  • Cain: a maniac.
  • Cigar? Toss it in a can. It is so tragic.
  • Daedalus: nine. Peninsula: dead.
  • Dammit, I'm mad!
  • Delia saw I was ailed.
  • Denim axes examined.
  • Dennis and Edna sinned.
  • Depardieu, go razz a rogue I draped.
  • Desserts, I stressed!
  • Did I draw Della too tall, Edward? I did?
  • Do good? I? No! Evil anon I deliver. I maim nine more hero-men in Saginaw, sanitary sword a-tuck, Carol, I -- lo! -- rack, cut a drowsy rat in Aswan. I gas nine more hero-men in Miami. Reviled, I (Nona) live on. I do, O God!
  • Doc, note I dissent: a fast never prevents a fatness. I diet on cod.
  • Drab as a fool, aloof as a bard.
  • Drat Saddam, a mad dastard!
  • Draw, O coward!
  • Draw pupil's lip upward.
  • Ed, I saw Harpo Marx ram Oprah W. aside.
  • Eva, can I stab bats in a cave?
  • Evil did I dwell; lewd I did live.
  • Gateman sees name, garageman sees name tag.
  • Go hang a salami; I'm a lasagna hog.
  • Goldenrod-adorned log.
  • Golf? No sir, prefer prison-flog.
  • Harass sensuousness, Sarah.
  • I roamed under it as a tired, nude Maori.
  • Laminated E.T. animal.
  • Lay a wallaby baby ball away, Al.
  • Lepers repel.
  • Let O'Hara gain an inn in a Niagara hotel.
  • Live not on evil.
  • Lived on Decaf; faced no Devil.
  • Lonely Tylenol.
  • Ma is a nun, as I am.
  • Ma is as selfless as I am.
  • Madam, I'm Adam.
  • Madam in Eden, I'm Adam.
  • Marge lets Norah see Sharon's telegram.
  • May a moody baby doom a yam.
  • Meet animals; laminate 'em.
  • Mr. Owl ate my metal worm.
  • Murder for a jar of red rum.
  • Never odd or even.
  • No, Mel Gibson is a casino's big lemon.
  • No cab, no tuna nut on bacon.
  • No lemon, no melon.
  • No sir -- away! A papaya war is on.
  • On a clover, if alive, erupts a vast, pure evil; a fire volcano.
  • Party boobytrap.
  • Poor Dan is in a droop.
  • Reviled did I live, said I, as evil I did deliver.
  • Rise to vote, sir.
  • Saw tide rose? So red it was.
  • Senile felines.
  • So many dynamos!
  • Some men interpret nine memos.
  • Stab nail at ill Italian bats.
  • Stack cats.
  • Stella won no wallets.
  • Step on no pets.
  • Stop! Murder us not, tonsured rumpots!
  • Straw? No, too stupid a fad; I put soot on warts.
  • T. Eliot, top bard, notes putrid tang emanating, is sad. I'd assign it a name: gnat dirt upset on drab pot-toilet.
  • Tarzan raised Desi Arnaz' rat.
  • Ten animals I slam in a net.
  • Too bad I hid a boot.
  • Was it a car or a cat I saw?
  • Wonder if Sununu's fired now.
  • Won't I panic in a pit now?
  • Won't lovers revolt now?
  • Yo, banana boy!
  • Yo, Bob! Mug o' gumbo, boy!
  • Yo, bottoms up! (U.S. motto, boy.)
No Comments »

Teach: nursery rhymes

Dziś kolejny pomysł na nauczanie angielskiego. Tym razem skupimy się na zupełnych maluchach i spróbujemy nauczyć polskie dzieci angielskiego tak samo, jak robią to bobasy w Anglii.

JAK TO ROBIĄ DZIECI W ANGLII
Dzieci w Anglii, Polce i zapewne w każdym kraju uczą się swojego języka tak samo – naturalnie. Słuchają tych, którzy już potrafią mówić i obserwują efekty. Łączą fakty i świetnie radzą sobie ze słowami. Ale istnieje sporo sposobów, aby im w tym pomóc. Dlaczego i polskie dzieciaczki nie miałyby spróbować skorzystać z tych sprawdzonych, angielskich sposobów, skoro korzystają z nich w wersji polskiej? A o co chodzi?

NURSERY RHYMES
Nursery rhymes to po prostu wierszyki, których tradycyjnie uczono dzieci w przedszkolach. Brzmi znajomo? Tak! Polskie dzieci też uczą się wierszyków i piosenek. Czy kiedykolwiek zastanawialiście się dlaczego?

Te wierszyki i piosenki bardzo pomagają dzieciom z przyswajaniu słownictwa. Często opierają się na historiach popularnych zwierzątek, związane są z przedmiotami codziennego użytku. Jeśli połączyć naukę wierszyka z pokazywaniem obrazków, dzieci bardzo łatwo przyswajają sobie nowe pojęcia. Jeśli dodatkowo wierszykowi towarzyszy melodia – mamy piosenkę, która rozwija muzykalność dziecka. Same plusy!

Jeśli więc chcecie, żeby wasze maluchy (albo inne maluchy, których znajomość angielskiego wam powierzono) migiem przyswoiły sobie słowa, melodie i zwroty – nic prostszego! Oto kilka źródeł:

Wszystkie powyższe źródła są darmowe. Więcej znajdziecie na pewno wpisując w wyszukiwarkę ‘nursery rhymes’. Miłego nauczania!

Tagi:,

No Comments »

Nauczanie alfabetu

Alfabet to rzecz prosta, ale też podstawowa granica, którą musi przekroczyć każdy uczący się języka. A wraz z nim nauczyciel.

Każdy zna jakiś wierszyk lub piosenkę uczącą alfabetu. Każdy może stworzyć lub znaleźć w Internecie materiały pomocne na tym etapie nauki. Ale nie każda piosenka działa na każdego ucznia. I nie zawsze co, co sprawdza się przy wprowadzaniu alfabetu sprawdzi się przy sprawdzaniu poziomu jego znajomości. Dlatego poniżej prezentuję źródła metod sprawdzonych przez nauczycieli i rodziców, którzy postanowili się swoimi doświadczeniami podzielić oraz bazy ciekawych materiałów.

  1. Teaching the alphabet – sposoby nauczania alfabetu od A do Y.
  2. 28 sprawdzonych sposobów na nauczanie alfabetu.
  3. ABC Teach – baza materiałów do nauki wymowy, literowania, gramatyki, kolejności liter oraz rebusy i wiele innych.
  4. Alphabet Songs – baza piosenek do nauki alfabetu oraz ćwiczenia wymowy spółgłosek i samogłosek.

I na sam koniec piosenka. Enjoy!

No Comments »

Znaki fonetyczne

Wielu twierdzi, że wymowy najlepiej uczyć się słuchając, powtarzając, słuchając, powtarzając, słuchając… Ja też tak uważam. Jednak na pewnym etapie rozwoju warto przyjrzeć się samemu lub pokazać swoim uczniom snaki fonetyczne.

DLACZEGO WARTO?

  • Znaki fonetyczne mają jedno bardzo praktyczne zastosowanie – dzięki nim można odczytać praktycznie każde słowo. Słowniki zawierają oficjalne transkrypcje wyrazów. Są bardzo pomocne w nauce angielskiego. Ale najpierw trzeba się nauczyć tego śmiesznego “alfabetu”.
  • Kiedy uczeń uczy się ze słuchu nie rozumie pewnych różnic, nie wie dlaczego rzecz wymawia się tak, a nie inaczej. Kiedy zaczyna drążyć warto pokazać mu znaki fonetyczne. Mogą sporo wyjaśnić i rozwiać pewne wątpliwości.
  • Kiedy naukę angielskiego zaczyna uczeń nastoletni lub dorosły – znaki fonetyczne można wprowadzić już na samym początku. Chłonność dorosłych jest mniejsza niż dzieci, więc dla dobrych rezultatów warto poprzeć słuchanie i powtarzanie odrobiną teorii.

PRZYDATNE
W zaciszu domowego ogniska można sobie usiąść i przyjrzeć się fonemom w podręczniku. Książka wystarczy też przy korepetycjach. Ale w grupie przydaje się coś większego.
Polecam plakaty ze znakami fonetycznymi ze strony British Council teaching English. Każdy fonem to osobny plakat zawierający oprócz znaku fonetycznego również przykłady wyraźnie obrazujące jego użycie. Plakaty te są podzielone na samogłoski, spółgłoski i inne.
Życzę miłego używania!

This is the standard set of phonemic symbols for English (RP and similar accents).

Consonants
p pen, copy, happen
b back, baby, job
t tea, tight, button
d day, ladder, odd
k key, clock, school
g get, giggle, ghost
church, match, nature
judge, age, soldier
f fat, coffee, rough, photo
v view, heavy, move
θ thing, author, path
ð this, other, smooth
s soon, cease, sister
z zero, music, roses, buzz
ʃ ship, sure, national
ʒ pleasure, vision
h hot, whole, ahead
m more, hammer, sum
n nice, know, funny, sun
ŋ ring, anger, thanks, sung
l light, valley, feel
r right, wrong, sorry, arrange
j yet, use, beauty, few
w wet, one, when, queen
ʔ (glottal stop)
department, football
Vowels
ɪ kit, bid, hymn, minute
e dress, bed, head, many
æ trap, bad
ɒ lot, odd, wash
ʌ strut, mud, love, blood
ʊ foot, good, put
fleece, sea, machine
face, day, break
price, high, try
ɔɪ choice, boy
goose, two, blue, group
əʊ goat, show, no
mouth, now
ɪə near, here, weary
square. fair, various
ɑː start, father
ɔː thought, law, north, war
ʊə poor, jury, cure
ɜː nurse, stir, learn, refer
ə about, common, standard
i happy, radiate. glorious
u thank you, influence, situation
suddenly, cotton
middle, metal
ˈ (stress mark)
No Comments »

Teaching: Creativity

chickengeniusMyślenie kreatywne to zjawisko, które zrobiło w ostatnich latach zawrotną karierę. Ale czym naprawdę jest kreatywność?

CREATIVE THINKING

Na kreatywne myślenie składają się przede wszystkim elementy:

  • Pomysłowość, pole do popisu dla wyobraźni,
  • Odpowiedź na problem, ukierunkowanie na cel,
  • Oryginalność – patrzenie na to samo co wszyscy i myślenie zupełnie coś innego niż wszyscy,
  • Wartość, czyli możliwość wykorzystania wyniku myślenia do rozwiązania problemu lub realizacji potrzeby.

MAKE THEM THINK

Jak pobudzić uczniów do twórczego myślenia? Jest kilka sprawdzonych sposobów, które pomagają wycisnąć z uczniów w każdym wieku wspaniałe pomysły. Oto one:

Zmiana osobowości

  • scenki, w których uczniowie odgrywają nietypowe sytuacje,
  • wypowiedzi w imieniu innych osób lub przedmiotów.

Zmiana opinii
Najprostszym sposobem jest tu podział uczniów na 2 grupy i przydzielenie każdej z grup opinii. mamy więc 2 opinie, które powinny być ze sobą sprzeczne. Każda grupa przekonuje drugą do swojej opinii. Po kilku minutach zażartej dyskusji nauczyciel ogłasza zmianę opinii. I teraz uczniowie mają bronić opinii, które chwilę temu określali jako głupie.

Zmiana stopnia ograniczeń

Przykład: Prosimy uczniów o stworzenie listy złych spraw, którym nie da się zapobiec. Kiedy już ją przedstawią prosimy o znalezienie sposobów aby im zapobiec.

Przedstawianie siebie jako zaprzeczenie czegoś innego
Przykład: Czym różnisz się od łyżeczki, psa, hipopotama?

Zmiana formy treści
Przykład: List zmieniamy na wiersz, sztukę na wywiad a wiersz na opowiadanie.

EVALUATION

Przy ocenianiu “kreatywnych” zadań postarajmy się nie popełnić najłatwiejszego z błędów. Nie oceniajmy tylko strony językowej, poprawności gramatycznej i stylistycznej. Staramy się wykrzesać z uczniów kreatywne pomysły, więc oceniajmy też pomysłowość, chwalmy za oryginalność. Dzięki temu nasi uczniowie będą dużo bardziej zmotywowani do podobnych działań w przyszłości.

No Comments »

Ulubione angielskie piosenki

Tłumaczenie ulubionych piosenek naprawdę jest świetnym sposobem na naukę języka. Jeśli wydaje ci się, że teksty są proste i nie ma sensu się w to bawić weź kilka kawałków i sprawdź czy znasz wszystkie zwroty, które w nich wykorzystano.

Dam głowę, że znajdzie się kilka tajemniczych. Zazwyczaj je pomijamy, przecież z kontekstu wszystko jasno wynika. Ale jeśli chcesz się rozwijać językowo gorąco polecam tłumaczenie nawet drobnych szczegółów. Inaczej kiedyś mogą cię zaskoczyć!
Poniżej kilka wskazówek odnośnie wyboru utworów i sposobu tłumaczenia.

1. THE BEST OF

nutyWybieraj tylko naprawdę ulubione piosenki. Tylko one będą ci towarzyszyć na każdym kroku. Tylko one naprawdę zapadną ci w pamięć. Tylko przy nich będziesz mieć cierpliwość aby sprawdzić wszystkie znaczenia tłumaczonych słów i wybrać to najlepsze.

2. SING ALONG

Najlepsze z twoich ulubionych piosenek to te, które lubisz śpiewać (zalicza się tu też śpiewanie w myślach i pod prysznicem). Tekst powtarzany zapada w pamięć. Razem z nim jego znaczenie i znaczenia poszczególnych słów.

3. YOU DON’T HAVE TO BE SHAKESPEARE

Kiedy tłumaczysz nie baw się w poezję, chyba, że chcesz upiec 2 pieczenie na jednym ogniu i masz talent. Skup się na treści, przecież nie będziesz śpiewać pod prysznicem w polskiej wersji językowej. Ważne natomiast jest naprawdę precyzyjny przekład z zachowaniem sensu. Nie zadowalaj się pierwszym tłumaczeniem ze słownika. Wczytaj sie w niego – w końcu to twoja ulubiona piosenka!

4. FOOD FOR THOUGHT

Kiedy już przetłumaczysz swoją ulubioną piosenkę i będziesz ją śpiewać, śpiewając zastanawiaj się nad sensem. Co ten tekst dla ciebie znaczy? Co mógł znaczyć dla autora? Dalczego go napisał? Takie rozważania jeszcze bardziej utrwalą tłumaczenie a to jest właśnie nasz cel!

5. BE BRAVE

Zapewne obiło ci się o uszy nazwisko Wojciech Mann i jego Monday Manniak – cykl, w którym Mann tłumaczy ulubione piosenki. Na stronach internetowych cyklu można znaleźć nie tylko liczne tłumaczenia według Manna, ale też konkursy i ich wyniki. Jeśli jeszcze martwisz się, że nie masz talentu poetyckiego – poczytaj nadesłane prace i zniszcz kompleksy. I pamiętaj – swoich tłumaczeń nie musisz publikować! Są dla ciebie.

Pierwsza piosenka jaką metodycznie tłumaczyłam to “Unforgiven” Metallici. Właściwie przetłumaczyłam większość Czarnego Albumu kiedy tylko wpadł w moje ręce.
Jakie są wasze doświadczenia z tłumaczeniem piosenek? Próbowaliście? A może macie inne sposoby na muzykę?

No Comments »

Tandem courses

Jeśli znasz angielski i nie boisz się uczyć, masz wiele możliwości zarobkowania. Ale jest też pewien sprawdzony sposób na korzyści bezgotówkowe.
Read the rest of this entry »

No Comments »

Teksty piosenek

300px-Sing_the_Alphabet_(CD)

Tłumaczenie ulubionych piosenek naprawdę jest świetnym sposobem na naukę języka. Jeśli wydaje ci się, że teksty są proste i nie ma sensu się w to bawić weź kilka kawałków i sprawdź czy znasz wszystkie zwroty, które w nich wykorzystano.

Dam głowę, że znajdzie się kilka tajemniczych. Zazwyczaj je pomijamy, przecież z kontekstu wszystko jasno wynika. Ale jeśli chcesz się rozwijać językowo gorąco polecam tłumaczenie nawet drobnych szczegółów. Inaczej kiedyś mogą cię zaskoczyć!
Poniżej kilka wskazówek odnośnie wyboru utworów i sposobu tłumaczenia.

1. THE BEST OF

nutyWybieraj tylko naprawdę ulubione piosenki. Tylko one będą ci towarzyszyć na każdym kroku. Tylko one naprawdę zapadną ci w pamięć. Tylko przy nich będziesz mieć cierpliwość aby sprawdzić wszystkie znaczenia tłumaczonych słów i wybrać to najlepsze.

2. SING ALONG

Najlepsze z twoich ulubionych piosenek to te, które lubisz śpiewać (zalicza się tu też śpiewanie w myślach i pod prysznicem). Tekst powtarzany zapada w pamięć. Razem z nim jego znaczenie i znaczenia poszczególnych słów.

3. YOU DON’T HAVE TO BE SHAKESPEARE

Kiedy tłumaczysz nie baw się w poezję, chyba, że chcesz upiec 2 pieczenie na jednym ogniu i masz talent. Skup się na treści, przecież nie będziesz śpiewać pod prysznicem w polskiej wersji językowej. Ważne natomiast jest naprawdę precyzyjny przekład z zachowaniem sensu. Nie zadowalaj się pierwszym tłumaczeniem ze słownika. Wczytaj sie w niego – w końcu to twoja ulubiona piosenka!

4. FOOD FOR THOUGHT

Kiedy już przetłumaczysz swoją ulubioną piosenkę i będziesz ją śpiewać, śpiewając zastanawiaj się nad sensem. Co ten tekst dla ciebie znaczy? Co mógł znaczyć dla autora? Dlaczego go napisał? Takie rozważania jeszcze bardziej utrwalą tłumaczenie a to jest właśnie nasz cel!

5. BE BRAVE

Zapewne obiło ci się o uszy nazwisko Wojciech Mann i jego Monday Manniak – cykl, w którym Mann tłumaczy ulubione piosenki. Na stronach internetowych cyklu można znaleźć nie tylko liczne tłumaczenia według Manna, ale też konkursy i ich wyniki. Jeśli jeszcze martwisz się, że nie masz talentu poetyckiego – poczytaj nadesłane prace i zniszcz kompleksy. I pamiętaj – swoich tłumaczeń nie musisz publikować! Są dla ciebie.

Jakie są wasze doświadczenia z tłumaczeniem piosenek? Próbowaliście? A może macie inne sposoby na muzykę?

No Comments »

Bank słownictwa

Vocabulary Bank

Bank słownictwo – co to jest?
Chodzi po prostu o stworzenie banku słów – długiej listy, która jednak wcale nie musi przybrać formy listy. W zależności od okoliczności bank słownictwa tworzyć może jedna osoba, uczeń i nauczyciel, wszyscy uczniowie w grupie itd. Co potem robimy z bankiem słownictwa? Korzystamy z niego! Uczymy się go. Odpytujemy i sprawdzamy znajomość zawartego w nim słownictwa.

Można zapytać jaki jest cel. Na lekcjach angielskiego pojawia się mnóstwo słów. Niektóre pochodzą z ćwiczeń, zadań, czytanek. Ale niektóre pojawiają się w wyniku przypadkowych pytań uczniów albo dygresji nauczyciela. Których potem wymagać (jeśli jesteśmy nauczycielem), których się uczyć (jeśli jesteśmy uczniem)? Bank słownictwa pomaga to określić.

Jak?
Żeby nie było zbyt nudno można stworzyć wiele sposobów zbierania słownictwa. Trzeba pamiętać aby dopasować je do wielkości, wieku, stopnia zaawansowania grupy, oraz od okoliczności. Oto kilka propozycji:

  • Dyżurny (rotacyjny) spisuje słowa i przekazuje członkom grupy i nauczycielowi
  • Wszyscy uczniowie i nauczyciel zapisują ustalone słowa na komendę nauczyciela
  • Uczniowie zapisują własne ciekawe słowa (z lekcji albo nie tylko) i w odpowiednim momencie dzielą się nimi z grupą. Grupa postanawia które ze słów wciągnąć na listę
  • Każdy uczeń ma za zadanie uzupełnienie listy o X słów w ustalonym okresie czasu

Ważna jest też forma samego banku słownictwa. Przykłady:

  • Zbiór małych karteczek (fiszek)
  • Lista w klasie
  • Okresowo drukowane zbiory słownictwa wkładane do skoroszytu
  • Blog internetowy

Aby uczniowie naprawdę korzystali z bazy słownictwa trzeba pamiętać, aby nie była zbyt obszerna, zbyt trudna ani zbyt łatwa. Słowa powinny motywować, być ciekawe, pozwalać się czasem popisać przed kolegami. Ponadto bardzo ważne jest rzetelne tłumaczenie wyrazów i wyrażeń oraz podanie przykładów użycia. Bez nich bank słownictwa może łatwo stracić sens.

No Comments »

Przysłowia angielskie – C

  • charity begins at home
  • cider on beer, never fear; beer upun cider, makes a bad rider
  • clothes do not make the man
  • cowards die many times before their deaths
  • cross the stream where it is the shallowest
  • curiosity killed the cat
  • cut your coat according to your cloth

Więcej przysłów w języku angielskim możesz znaleść na stronie Przysłowia po angielsku

No Comments »